dijous, 28 de juliol del 2011

"CONDENSED" O "CONCENTRATED"?

Quan anem a comprar algún producte al súper, aquest està generalment etiquetat en diversos idiomes, en algúns casos, s'inclou el català (quie ara hom vol intentar retirar, en un gest més per fer-nos callar).





Però generalment, els productes estàn etiquetas en castellà i altres llengües europees, com ara l'anglès o, en algunes cadenes de supermercats, el portuguès o el grec.





Una desconegudíssima marca de llet envasada, però, etiqueta una llet concentrada com a "condensed milk". És de suposar, però, que el fet que aquesta pugui esser venuda en paísos àrabs, per la qual cosa s'etiqueta també en aquélla llengua, hagi fet que, per error, s'hagi traduït malament a l'anglès "Condensed" per "Condentrated", que és el que, per lògica, hauria de figurar a l'etiqueta, doncs els envasos contenen precisament això; llet CONCENTRADA.





En aquests moments, en els que la UE vol, d'alguna manera, legislar sobre l'etiquetatge dels productes, no s'hauria de preocupar tan per si estàn etiquetats en català o en xinès, si no que haurien de vigilar més en el fet que s'etiqueti el producte de manera correcta,. i no indueixi els pobres consumidorsd a enganys.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada