Fa uns anys que algçú de la veina França em va comentar que, en aquell país, hi ha molta gent que no sap escriure correctament la llengua gal·la.
Tal fet, però, també el podem veure i comprovar a casa nostra; tan amb el català com amb el castellà un fet que, segons alguns experts, ha estat provocat per la irrupció de les noves tecnologies i, amb elles, dels missatgfes breus, en els que les paraules es resumeixen de tal manera que, en ocasions, només és resdueixen a una o dues lletres.
Fa poc, una plataforma digital de notícies presentava un senzill test, en llengua castellana, per comprovar el nivell que els lectors tenen d'aquesta llengua. El test consistia en determinar si una sèrie de frases eren o no correctes.
Però el més greu es veu a les platadformes mateixes, sobre tot en aquelles que admeten comentaris, on es poden veure faltes, tan en català com en castellà, algunes d'elles, de caràcter considerablement greu.
I és que, certament, no cal ni anar a la veina França niu esperar a la fi d'aquest saegle per començar a comprovar com les llengües, tot usant el seu "efecter plastilina" comencen a simplificar-se, per bé d'algúns, encara que, segurament, per mal dels mésd puristes dels estudiosos i acadèmics.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada