dimecres, 27 de juny del 2012

O JUGUEM TOTS, O ESTRIPEM LES CARTES

  A finals de la setmana passada ens arribava la notícia de que la UE havia demanat a Espanya que faci canviar la llei catalana del cinema per que, segons ells, "beneficia la llengua castellana per sobre les altres".

  La llei, com tots sabem, preveu que un 50 per cent de les pel·lícules que arriben a les nostres pantalles siguin doblades o subtitulades en català, menttre que l'altre 50 per cent, òbviament en la llengua cooficial a casa nostra, el castellà. Fins aquí, res a dir.

  Però sembla que, des de la UE, s'han mirat la llei amb lupa, i han vist que les pel·lícules que es fan a la resta d'Espanya, i que són en llengua castellana, estan exemptes del doblatge, lo qual els sembla una "flagrant disciminació" en favor de la llengua castellana, i ho consideren un greuge comparatiu pels alts costos econòmics que, segons s'afirma des de la Unió, té doblar o subtitular al català films en altres llengües.

  No sé si des de la UE s'han aturat a pensar en el fet que, quan es fa una pel·lícula a Catalunya, i en llengua catalana, també és doblada o suibtitulada  en llengua castellana per que pugui ser vista per tota la població espanyola, tal i com ha passat recentment amb cintes com "Les Veus del Pamano" o la molt guardonada "Pa Negre".

  Ò és que per la UE això no compta?.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada