Fa un temps que hi ha una nova plataforma d'"streaming". La mateixa ofereix, com totes les altres, una sèrie de títols, tan de pel·lícules, com de sèries i alguns programes de televisió en exclusiva.
Una de les sèries, que és de ciència-ficció, ja imcorpora el llenguatge "inclusiu", doncs un dels personatges, que es veu clarament que és una dona, a més d'imnterpretar el paper d'una metgessa, se l'anomena; "le doctore", en castellà, tal i com sona.
Es fa molt estrany que, quan els altres personatges parlen amb aquesta metgessa, s'adreçin a ella no com a dona, si no com a quelcom tan impersonal, neutre o mancat se sentit que, fins i tot, es presta a certa confusió.
No sé si qui va tenir la "brillant" idea del llenguatge "inclusiu", es va aturar a pensar què era el que estava fent. Però el més cert és que, com a mínim, el que es va crear amb aquesta modalitat de llenguatge no és altra cosa que un nou conflicte lingüístic.
és milloor deixar les coses com han sigut sempre i són encara; "binàries", abans que inventar noves formes de, diguem-ne, "descomunicació", que ens poden portar problemes, més que avantatges.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada